TRANSLATION & LOCALIZATION
Haitian Creole Translation Services
Accurate, culturally faithful English ⇄ Haitian Creole (Kreyòl) translation by a fluent native speaker who is also a software developer — for documents, websites, and apps.
IN SHORT
I'm Jeff Cadet, a fluent native Haitian Creole speaker and full-stack developer. I translate documents, websites, and software between English and Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen) — and because I write code, I deliver digital content ready to ship, not just a Word file. Typical rate: $0.10–$0.25 per word. Certified translations available for immigration and legal use.
What is Haitian Creole translation?
Haitian Creole translation is the conversion of written content between English and Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen), the language spoken by roughly 12 million people in Haiti and across the diaspora in the United States, Canada, France, and the Caribbean.
Haitian Creole is nota dialect of French. It is a distinct language with its own standardized orthography, grammar, and vocabulary. This is the single most common mistake clients make: assuming a French translator, or a machine tool, can handle Creole. They can't. The spelling system alone trips up non-native translators, and automated tools routinely mistranslate idioms, medical terms, and legal phrasing in ways that a native speaker spots instantly.
Why work with me
I grew up speaking Haitian Creole and I'm fluent in four languages — English, French, Haitian Creole, and Spanish. I'm also a full-stack software developer. That combination is rare, and it matters:
- Native fluency, not approximate fluency. I translate into Creole the way Haitians actually read and speak it — culturally faithful, not literal word-swaps.
- Built for the diaspora. I built Ayiti Sitwayen, a civic platform for the Haitian community. I understand the audience because I'm part of it.
- Developer-grade digital localization.If you need your website or app in Creole, I deliver content that's correctly encoded, fits your UI, and is tested in context — not a document your team then has to wrestle into code.
What I translate
| Category | Examples |
|---|---|
| Legal & immigration | USCIS filings, affidavits, court documents, contracts |
| Official records (certified) | Birth certificates, diplomas, marriage certificates |
| Healthcare | Patient intake forms, consent forms, public health materials |
| Business & marketing | Brochures, ads, outreach campaigns, surveys |
| Digital localization | Websites, mobile apps, software UI, help docs |
Pricing
Honest, transparent ranges — no agency markup. These reflect typical market rates; your exact quote depends on length, complexity, and turnaround.
| Service | Typical price |
|---|---|
| Standard document translation | $0.10–$0.25 / word |
| Certified document (per page) | $25–$75 / page |
| Website / app localization | Quoted per project |
| Rush turnaround | +25–50% surcharge |
How it works
1. Send your content. Share the document, file, or URL and tell me the deadline and intended audience. 2. Get a fixed quote. I confirm scope, price, and turnaround up front — no surprises. 3. Receive your translation. Delivered in your format of choice, with a certificate of accuracy if you need one.
Frequently asked questions
How much does Haitian Creole translation cost?
Professional Haitian Creole translation typically costs $0.10 to $0.25 per word, or $30 to $60 per page for standard documents. Certified translations of official documents (birth certificates, diplomas, legal records) usually run $25 to $75 per page. Website and app localization is quoted per project based on word count and technical complexity. Rush turnaround is available for an added fee.
Is Haitian Creole the same as French?
No. Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen) is its own distinct language with its own grammar, spelling, and standardized orthography. It draws vocabulary from French but is not mutually intelligible with it. A French translator cannot reliably translate Haitian Creole, and machine tools like Google Translate frequently produce errors that a native speaker catches immediately. Translating to or from Creole requires a native or fully fluent Creole speaker.
What kinds of documents and content can you translate?
Legal and immigration documents, medical and healthcare materials, business and marketing content, educational materials, websites, mobile apps, software interfaces, and technical documentation. As a software developer, I am especially suited to website and app localization, where translation must fit code, character limits, and UI layouts — not just prose.
Do you provide certified translations?
Yes. I provide signed certificates of translation accuracy suitable for USCIS immigration filings, courts, schools, and government agencies that require a certified English ⇄ Haitian Creole translation.
Why hire a developer for Creole translation instead of an agency?
For documents, you get a fluent native speaker with no agency markup and direct communication. For digital projects, you get something agencies rarely offer: a translator who is also a software engineer, so your Creole content is delivered ready to drop into your website or app — correctly encoded, layout-aware, and tested in context.
Get a Haitian Creole translation quote
Need something translated into or out of Haitian Creole? Tell me what you have and when you need it. Send me the detailsand I'll reply with a fixed quote. The first conversation is free.
By Jeff Cadet — full-stack developer, fluent in English, French, Haitian Creole, and Spanish. Get a quote.